34 lines
1.9 KiB
Markdown
34 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# مجلس شراب
|
||
|
|
||
|
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایی که خادمین با شراب پذیرایی میکردند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
|
||
|
|
||
|
# بستر
|
||
|
|
||
|
مبلمان بزرگی که شخص میتوانست روی آن بنشیند یا دراز بکشد.
|
||
|
|
||
|
# آیا ملكه را نیز به حضور من در خانه بیعصمت میكند؟
|
||
|
|
||
|
پادشاه این سؤال را مطرح میکند تا تعجب و عصبانیتش را از آنچه که هامان انجام میداد، نشان دهد. این سؤال را در قالب جمله خبری میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او حتی جرأت پیدا کرده که ملکه را در حضور و خانه پادشاه بیعصمت کند!»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ملکه را بیعصمت میکند؟
|
||
|
|
||
|
«بیعصمت کردن ملکه.» این عبارت روشی محترمانه است که به تجاوز جنسی کردن، اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# سخن هنوز بر زبان پادشاه میبود
|
||
|
|
||
|
بیرون آمدن سخن از دهان کنایه از صحبت کردن است. ترجمه جایگزین: «هنوز پادشاه سخن میگفت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# روی هامان را پوشانیدند
|
||
|
|
||
|
ظاهراً آنان به این دلیل این کار را کردند که فهمیدند پادشاه قصد کشتن هامان را دارد. ترجمه جایگزین: «خدمتکاران به نشانه این که او باید کشته شود، صورت هامان را پوشاندند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|