# مجلس شراب این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایی که خادمین با شراب پذیرایی می‌کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] # بستر مبلمان بزرگی که شخص می‌توانست روی آن بنشیند یا دراز بکشد. # آیا ملكه‌ را نیز به‌ حضور من‌ در خانه‌ بی‌عصمت‌ می‌كند؟ پادشاه این سؤال را مطرح می‌کند تا تعجب و عصبانیتش را از آنچه که هامان انجام می‌داد، نشان دهد. این سؤال را در قالب جمله خبری می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او حتی جرأت پیدا کرده که ملکه را در حضور و خانه پادشاه بی‌عصمت کند!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ملکه را بی‌عصمت می‌کند؟ «بی‌عصمت کردن ملکه.» این عبارت روشی محترمانه است که به تجاوز جنسی کردن، اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # سخن‌ هنوز بر زبان‌ پادشاه‌ می‌بود بیرون آمدن سخن از دهان کنایه از صحبت کردن است. ترجمه جایگزین: «هنوز پادشاه سخن می‌گفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # روی‌ هامان‌ را پوشانیدند ظاهراً آنان به این دلیل این کار را کردند که فهمیدند پادشاه قصد کشتن هامان را دارد. ترجمه جایگزین: «خدمتکاران به نشانه این که او باید کشته شود، صورت هامان را پوشاندند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])