20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# زیرا که پیشتر ظلمت بودید
|
||
|
|
||
|
درست مثل شخصی که در تاریکی قادر به دیدن نیست، افرادی که مشتاقانه مرتکب گناه میشوند نیز از درک معنوی محرومند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# لیکن الحال در خداوند، نور میباشید
|
||
|
|
||
|
همانطور که یک فرد در روشنایی قادر به دیدن است، افرادی که توسط خدا نجات یافتهاند درمییابند که چگونه خدا را خوشنود سازند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# پس چون فرزندان نور رفتار کنید
|
||
|
|
||
|
[گام برداشتن در مسیر] استعارهای است برای چگونگی زندگی یک فرد.[ در فارسی متفاوت است و بعضا واژه سلوک نمودن را به کار برده که در جایهای دیگر نیز بدان اشاره شده]. ترجمه جایگزین:«همانند مردمی زندگی کنید که میدانند خداوند چه انتظاری از آنها دارد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|