fa_tn/deu/26/05.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# پدر من‌ اَرامی آواره‌ بود
این شروع عبارتی است که مرد اسرائیلی وقتی سبد خود را می‌آورد باید به کار ببرد.
# اَرامی آواره‌
این به یعقوب که جد تمام اسرائیلیان بود اشاره می‌کند. او برای سال‌های زیادی در اَرام نهرین، منطقه‌ای واقع در اسرائیل زندگی می‌کرد.
# در آنجا غربت پذیرفت[ماند]
«مابقی حیات خود را در آنجا زندگی کرد»
# در آنجا ... شد
کلمۀ «او» کنایه از «نسل یعقوب است.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# عظیم، کثیر
این کلمات اساساً معانی مشابهی دارند. آنها تأکید می‌کنند که اسرائیل امتی بزرگ و قدرتمند شد. ترجمه جایگزین: «بسیار بزرگ»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])