# اطلاعات کلی: موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # پدر من‌ اَرامی آواره‌ بود این شروع عبارتی است که مرد اسرائیلی وقتی سبد خود را می‌آورد باید به کار ببرد. # اَرامی آواره‌ این به یعقوب که جد تمام اسرائیلیان بود اشاره می‌کند. او برای سال‌های زیادی در اَرام نهرین، منطقه‌ای واقع در اسرائیل زندگی می‌کرد. # در آنجا غربت پذیرفت[ماند] «مابقی حیات خود را در آنجا زندگی کرد» # در آنجا ... شد کلمۀ «او» کنایه از «نسل یعقوب است.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # عظیم، کثیر این کلمات اساساً معانی مشابهی دارند. آنها تأکید می‌کنند که اسرائیل امتی بزرگ و قدرتمند شد. ترجمه جایگزین: «بسیار بزرگ» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])