fa_tn/deu/25/18.md

24 lines
967 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# چگونه‌ تو را در راه‌، مقابله‌ كـرده‌
«چطور در طول راه با تو ملاقات کردند»
# از مؤخرت‌ قطع‌ نمودنـد
«به افرادی از قوم تو که در پشت خط بودند، حمله کردند»
# همۀ واماندگان‌ را در عقب‌ تـو
«همۀ کسانی که در پشت خط ضعیف بودند»
# ضعیف‌ و وامانده‌
این کلمات معانی یکسانی دارند و بر میزان خستگی قوم تأکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «خسته و درمانده»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# از خدا نترسیدند
معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از مجازات خدا نترسیده بود» یا «خدا را احترام نمی‌کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])