20 lines
942 B
Markdown
20 lines
942 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# لیكن اگر این سخن راست باشد
|
||
|
|
||
|
«اما اگر این درست باشد» یا «اما اگر آن چه مرد گفته، درست باشد»
|
||
|
|
||
|
# علامت بكارت آن دختر پیدا نشود
|
||
|
|
||
|
این عبارت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مرد علامتی [مدرکی] پیدا نکند که دختر باکره بوده»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# علامت بکارت
|
||
|
|
||
|
اسامی معنای «علامت» و «بکارت» را میتوان در قالب عبارات فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چیزی که ثابت کند آن دختر هرگز رابطه جنسی نداشته است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|