fa_tn/dan/11/36.md

42 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# پادشاه موافق اراده خود عمل نمود
«پادشاه آن چه را که می‌خواهد، انجام خواهد داد»
# پادشاه
این به پادشاه شمال اشاره می‌کند.
# خویشتن را افراشته و بزرگ خواهد نمود
عبارات «خویشتن را افراشته» و «خویشتن را بزرگ خواهد نمود» معانی یکسانی دارند و نشان می‌دهند که پادشاه بسیار مغرور خواهد شد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# خویشتن را افراشته
این به بسیار مغرور شدن اشاره می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خویشتن را بزرگ خواهد نمود
این به تظاهر به مهم و نیرومند بودن اشاره می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خدای خدایان
این به یک خدای حقیقی اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «خدای عظیم» یا «تنها خدای حقیقی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# سخنان عجیب
«سخنان وحشتناک» یا «سخنان تکان‌دهنده»
# تا انتهای غضب
این عبارت خدا را بسیار خشمگین نشان می‌دهد تا مخزنش کاملاً از خشم پر شود و او آماده است تا مطابق با آن عمل کند. ترجمه جایگزین: «که خدا کاملاً از او خشمگین است» یا «خدا آن قدر خشمگین است که به ضد او عمل نماید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])