fa_tn/dan/07/20.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# ده شاخ بر سر او
«ده شاخ بر سر وحش [حیوان] چهارم»
# برآمد، و پیش روی او سه شاخ افتاد
«برآمد، و نزدیک به سه شاخ که جلوی آن افتاد» یا «برآمد، و نزدیک به سه شاخ به خاطر آن افتاد»
# پیش روی او سه شاخ افتاد
اینجا «افتاد» نیک واژه است  (واژۀ ملایم‌تری که به جای واژۀ ناخوشایند به کار می‌رود) یعنی آنها نابود شدند. ترجمه جایگزین: «که سه شاخ نابود شدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# دهانی که سخنان تکبر‌آمیز می‌گفت
«دهان آن سخنان تکبر‌آمیز می‌گفت» یا «دهان شاخ جدید، که سخنان تکبر‌آمیز می‌گفت»
# نمایش او از رفقایش سخت‌تر بود
شاخی که چشم و دهان داشت به نظر می‌رسید که بزرگتر از شاخ‌های دیگر بود