22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# حکیمان بابل [آنانی که با حکمتشان در بابل شناخته شده بودند]
|
||
|
|
||
|
این به کسانی که با مردگان صحبت میکنند، حکیمان، و منجمان اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
# هر که این نوشته را بخواند و تفسیرش را برای من بیان نماید به ارغوان ملبّس شده و طوق زرّین بر گردنش (نهاده خواهد شد)
|
||
|
|
||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به هر کسی که این نوشته و معنی آن را تفسیر کند، لباسی ارغوانی به او خواهم داد و طوقی زرین بر گردنش [خواهم نهاد]»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# به ارغوان ملبّس
|
||
|
|
||
|
لباس ارغوانی کمیاب بود و به مقامات سلطنتی اختصاص داشت. ترجمه جایگزین: «ملبّس به لباس سلطنتی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# حاکم سوم
|
||
|
|
||
|
«حاکم شماره سه»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|