fa_tn/dan/04/17.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اطلاعات کلی:
در آیات ۱- ۱۸، نَبوْكَدْنَصَّر در رؤیایش از خدا، خود را با ضمیر اول شخص توصیف می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# پاسبانان
بعضی نسخه‌ها این عبارت را مانند «پیام‌رسان» ترجمه می‌کنند. به نحوه ترجمه کلمه «پاسبان» در کتاب دانیال ۴: ۱۳-۱۴ نگاه کنید.
# این حکم از کلام مقدسین گردیده است
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حکمی که مقدسین گرفته‌اند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# مقدسین
این عبارت احتمالاً به فرشتگان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «فرشتگان مقدس»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# زندگان [آنانی که زنده‌اند]
«هر شخص زنده» یا «هر کسی»
# به هر که می‌دهد
«به سلطنت‌ها می‌دهد»