10 lines
1.2 KiB
Markdown
10 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# میگویید كه، غرّه ماه كی خواهد گذشت تا غلّه را بفروشیم؟ و روز سَبَّت تا انبارهای گندم را بگشاییم؟
|
||
|
|
||
|
تاجران از این سؤالها استفاده میکنند تا بر آغاز فروش دوباره اجناسشان تأکید نمایند. این را میتوان به عنوان نقل قول غیر مستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنان همیشه میپرسند کی ماه جدید خواهد گذشت، یا کی روز سبت خواهد گذشت تا بتوانیم غلات و گندمهایمان را دوباره بفروشیم.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# ایفا را كوچك و مثقال را بزرگ ساخته، میزانها را قلب و مُعوَّج نماییم
|
||
|
|
||
|
تاجران از ترازویی غلط استفاده میکنند تا نشان دهند که مقدار غلهای که آنان میدهند بیشتر از اندازه واقعی بوده و ارزش مبلغ پرداختی کمتر از میزان حقیقی بوده است.
|