20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# بنابراین
|
|||
|
|
|||
|
«به خاطر آنچه که به تازگی گفتم حقیقت است» مستوفی[داروغه] شهر در <اعمال ۱۹: ۳۷> گفت که گایوس و اَرِسْتَرخُس دزد یا کافر نیستند.
|
|||
|
|
|||
|
# ادّعایی بر کسی دارند
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «ادعا» را میتوان به عنوان فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «میخواهد کسی را متهم کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# داوران
|
|||
|
|
|||
|
نماینده رسمی والی که در دادگاه تصمیمات قانونی را میگرفت.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# با همدیگر مرافعه باید کرد
|
|||
|
|
|||
|
این به معنای آن نیست که دیمیتریوس و کسانی که با او بودند را متهم میکند. این یعنی آنجا جایی بود که مردم معمولاً مرافعات خود را مطرح میکردند. ترجمه جایگزین: «آنجا مردم میتوانند یکدیگر را متهم کنند.»
|