fa_tn/act/19/12.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# اطلاعات کلی:
اینجا کلمه «ایشان» و «از ایشان» اشاره به مریضان دارد.
# به طوری که از بدن او دستمال‌ها و فوطه‌ها برده، بر مریضان می‌گذاردند
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حتی وقتی دستمال و پیشبند لمس شده توسط پولس را نزد مریضان می‌بردند»
# به طوری که از بدن او دستمالها و فوطه‌ها برده
معانی محتمل: ۱) اینها پارچه‌ایی بودند که پولس آنها را لمس کرده بود یا ۲) تکه پارچه‌هایی بودند که پولس پوشیده بود.
# دستمال‌ها
پارچه‌‌ای که به دور سر می‌بستند.
# فوطه‌ها
لباسی که جلوی بدن می‌پوشیدند تا از لباس زیر آن مراقبت کنند.
# مریضان
این اشاره به اشخاص مریض دارد. ترجمه جایگزین: «مریضان» یا «آنهایی که مریض بودند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# امراض از ایشان زایلمی‌شد
«آنها که مریض بودند سالم می‌شدند»