28 lines
1.8 KiB
Markdown
28 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
شناسه فاعلی مستتر در افعال اشاره به پولس و برنابا دارد و موارد دوم شخص جمع اشاره به برنابا دارند. .
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|||
|
|
|||
|
# دلهای شاگردان را تقویت داده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «دلها» اشاره به شاگردان دارد. این بر افکار و باورهای درونی آنها تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «پولس و برنابا آنها را تشویق به استقامت در ایمان به پیغام درباره عیسی کردند» یا «پولس و برنابا ایمانداران را تشویق کردند تا در رابطه خود با عیسی رشد کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# پند میدادند که در ایمان ثابت بمانند
|
|||
|
|
|||
|
«ایمانداران را تشویق میکردند که به عیسی اعتماد کنند»
|
|||
|
|
|||
|
# با مصیبتهای بسیار میباید داخل ملکوت خدا گردیم
|
|||
|
|
|||
|
برخی از نسخ ترجمه شده در این قسمت را به صورت نقل قولی غیر مستقیم ترجمه میکنند «میگفتند باید با مشقت زیاد وارد ملکوت[پادشاهی] خدا شویم.» شناسه فاعلی مستتر دوم شخص جمع در افعال اشاره به لوقا و خوانندگانش دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|||
|
|
|||
|
# داخل ...گردیم
|
|||
|
|
|||
|
پولس با استفاده از شناسه مستتر فاعلی دوم شخص جمع شنوندگان را به حساب میآورد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|