20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# [حالا]
|
||
|
|
||
|
این کلمه شکستی را در سیر اصلی داستان نشان گذاری میکند. زمان گذشته است؛ حالا روز بعد است.
|
||
|
|
||
|
# چون روز شد
|
||
|
|
||
|
«صبح»
|
||
|
|
||
|
# اضطرابی عظیم در سپاهیان افتاد که پطرس را چه شد
|
||
|
|
||
|
این عبارت به منظور تاکید بر روی دادن این اتفاق استفاده شده است. شما میتوانید این قسمت را به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «میان سربازان در مورد آنچه بر پطرس شده آشوبی رخ داد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# اضطرابی عظیم در سپاهیان افتاد که پطرس را چه شد
|
||
|
|
||
|
اسم معنای «اضطراب» را میتوانید با کلمات «اضطراب داشتند» یا «ناراحت شدند» جایگزین کنید. ترجمه جایگزین: «سربازان به خاطر اتفاقی که برای پطرس افتاده بود ناراحت بودند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|