20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
شورا به کلام استیفان عکسالعمل نشان میدهد.
|
||
|
|
||
|
# چون این را شنیدند[چون اعضای شورا این چیزها را شنیدند]
|
||
|
|
||
|
نقطه عطفی است؛ موعظه تمام میشود و اعضای شورا عکسالعمل نشان میدهند.
|
||
|
|
||
|
# دلریش شده
|
||
|
|
||
|
«دلریش» اصطلاحی به معنای به شدت عصبانی شدن است. ترجمه جایگزین: «به شدت عصبانی بودند» یا «خیلی عصبانی شدند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# بر وی[استیفان] دندانهای خود را فشردند
|
||
|
|
||
|
این عمل خشم شدید از استیفان یا تنفر از او را نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «آنها آنقدر عصبانی شدند که دندانهای خود را به هم فشردند» یا «دندانهای خود را برهم ساییدند و به استیفان نگاه کردند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|