18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# بدیشان شهادت داد و موعظه نموده
|
|||
|
|
|||
|
«او با جدیت به آنها گفت و به آنها التماس کرد». در اینجا کلمه «شهادت داد» و «موعظه نموده» معنای مشابه دارند و بر ترغیب قوی پطرس تاکید میکند که آنها را وامیداشت تا به او پاسخ دهند. ترجمه جایگزین: «او به شدت آنها را ترغیب نموده»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# خود را از این فرقه کج رو رستگار سازید
|
|||
|
|
|||
|
این گفته یعنی خدا « این نسل شرور» را مجازات میکند. ترجمه جایگزین: «خود را از مجازاتی که این شروران از سر میگذرانند رها کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# رستگار سازید
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل عبارتند از: ۱) پطرس به مردم اصرار میکند که به خدا اجازه دهند ایشان را نجات دهد. ترجمه جایگزین:« بگذارید خدا نجاتتان دهد» یا ۲) پطرس صرفا به شکلی کلی ترغیبشان میکند که از مجازات اجتناب کنند. ترجمه جایگزین:« خود را نجات دهید» یا«بگریزید» یا« فرار کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|