fa_tn/2ti/04/21.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# اَفْبُولُس[یوبولوس] و پُودِیس[پودِنس] و لینُس[لینوس]
اینها همه نام های مردانه هستند.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)
# سعی کن که  …بیایی
«سخت بکوش که ...بیایی»
# قبل از زمستان
«پیش از فصل سرما»
# و پُودِیس و لینُس و کَلادیه و همهٔ برادران تو را سلام می‌رسانند
این را می‌توان در قالب یک جمله جدید نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «... به تو سلام می‌رساند. پُودِیس[پودِنس]، لینُس[لینوس]، کَلادیه[کلودیا] و نیز همه برادران به تو سلام می‌رسانند»
# کَلادیه [کلودیا]
این یک نام زنانه است.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)
# همهٔ برادران
در اینجا «برادران» به همه‌ ایمانداران چه زن و چه مرد اشاره می‌کند. ترجمه‌ جایگزین: «همه‌یِ ایماندارانِ اینجا»
آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]] را ببینید)