fa_tn/2ti/02/05.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدو نمی‌دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد
پولس تلویحاً خادمان **مسیح** را به ورزشکاران تشبیه می‌کند.
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# تاج را بدو نمی‌دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد
این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «اگر مطابق مقررات مسابقه داده باشد، تاج قهرمانی را به او می‌دهند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# تاج را بدو نمی‌دهند
«جایزه را نخواهد برد». در زمان پولس هنگامی که مسابقات را می‌بردند با تاجی حلقوی از برگ‌های گیاهان، تاج‌گذاری می‌شدند.
# به قانون پهلوانی نکرده باشد
«مطابق مقررات مسابقه داده باشد» یا «کاملا از مقررات اطاعت کرده باشد»