16 lines
770 B
Markdown
16 lines
770 B
Markdown
|
# عَزَرْیا با پدران خود خوابید
|
||
|
|
||
|
خوابیدن به مُردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «عَزَرْیا همچون پدرانش درگذشت» یا «مثل پدرانش، عَزَرْیا درگذشت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# او را با پدرانش دفن كردند
|
||
|
|
||
|
«خاندانش او را همان جایی که پدرانش دفن شده بودند، دفن کردند»
|
||
|
|
||
|
# در جایش پادشاه بود
|
||
|
|
||
|
عبارت «در جایش» استعاره است یعنی «به جای او.» ترجمه جایگزین: «به جای عزریا پادشاه شد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|