22 lines
583 B
Markdown
22 lines
583 B
Markdown
|
# پس مَنَسَّی با پدران خود خوابید
|
||
|
|
||
|
عبارت فوق بِهگویی است. ترجمه جایگزین: «پس منسی فوت کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# در خانه خودش
|
||
|
|
||
|
« در قصرش »
|
||
|
|
||
|
# آمون
|
||
|
|
||
|
نام مردی است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# در جایش پادشاه شد
|
||
|
|
||
|
عبارت فوق یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «پادشاه بعدی شد» یا «پادشاه یهودا شد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|