# پس‌ مَنَسَّی‌ با پدران‌ خود خوابید عبارت فوق بِه‌گویی است. ترجمه جایگزین: «پس منسی فوت کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # در خانه خودش « در قصرش » # آمون نام مردی است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # در جایش پادشاه شد عبارت فوق یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «پادشاه بعدی شد» یا «پادشاه یهودا شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])