fa_tn/2ch/28/26.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# همه طریق، اول و آخر
از اعمال اَحاز به گونه‌ای صحبت شده که گویی مسیری است که بر آن قدم برمی‌داشته . عبارت « اول و آخر »‌ به ابتدا و انتها سلطنت و نیز اتفافات مابین آن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «‌تمام آن چه را که از آغاز سلطنتش تا به آخر انجام داد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# اینک، در تواریخ مکتوب است...اسرائيل
« هر فردی می‌تواند مندرجات کتاب را مطالعه کند... اسرائیل و ببیند که آنها در کتاب درج شده‌اند»
# در تواریخ مکتوب است
عبارت فوق را می‌توان به صورت جمله معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «شخصی آنها را در کتاب درج کرده است» یا «شما می‌توانید آنها را در کتاب بخوانید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# تواریخ‌ پادشاهان‌ یهودا و اسرائیل‌
منظور کتابی است که دیگر وجود ندارد.