fa_tn/2ch/23/13.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# و دید که اینک
عبارت فوق برای اطلاعات مهمی که در پی می‌آید ،خواننده را آماده می‌سازد.
# به‌ پهلوی‌ ستون‌ خود نزد مدخل‌ ایستاده‌ است‌
رابطه فی مابین پادشاه و ستون ورودی معبد مشخص نیست.
# تمامی قوم زمین
عبارت فوق آرایه ادبی تعمیم است که نشانگر تعداد زیاد شرکت کنندگان در این مراسم است. ترجمه جایگزین: «تعداد بسیار زیادی از اهالی آن سرزمین»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# عتلیا لباس خود را دریده
عبارت فوق بیانگر عملی نمادین است که نشانگر پریشانی مفرط او است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# خیانت !خیانت!
خیانت عملی است که منجر به سقوط یک دولت می‌شود. عتلیا جانشینان قانونی پادشاه را به قتل رساند و خود به سلطنت رسید. ( کتاب دوم تواریخ ۲۲: ۱۰ ) وی از سلطنت یوآش به جای خودش سخت برآشفت. این اظهار شگفتی به منظور تاکید تکرار شده است. ترجمه جایگزین: «شما مرتکب خیانت شده‌اید»