# و دید که اینک عبارت فوق برای اطلاعات مهمی که در پی می‌آید ،خواننده را آماده می‌سازد. # به‌ پهلوی‌ ستون‌ خود نزد مدخل‌ ایستاده‌ است‌ رابطه فی مابین پادشاه و ستون ورودی معبد مشخص نیست. # تمامی قوم زمین عبارت فوق آرایه ادبی تعمیم است که نشانگر تعداد زیاد شرکت کنندگان در این مراسم است. ترجمه جایگزین: «تعداد بسیار زیادی از اهالی آن سرزمین» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # عتلیا لباس خود را دریده عبارت فوق بیانگر عملی نمادین است که نشانگر پریشانی مفرط او است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # خیانت !خیانت! خیانت عملی است که منجر به سقوط یک دولت می‌شود. عتلیا جانشینان قانونی پادشاه را به قتل رساند و خود به سلطنت رسید. ( کتاب دوم تواریخ ۲۲: ۱۰ ) وی از سلطنت یوآش به جای خودش سخت برآشفت. این اظهار شگفتی به منظور تاکید تکرار شده است. ترجمه جایگزین: «شما مرتکب خیانت شده‌اید»