fa_tn/2ch/20/34.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# اول تا آخر
در اینجا از دو کلمه متضاد استفاده شده تا به تمام اعمال و رفتار یهوشافاط در خلال سلطنتش به عنوان پادشاه اشاره کند. ترجمه جایگزین: «از آغاز سلطنت تا هنگام وفاتش»‌
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# [ بنگر] در تواریخ مکتوب است... اسرائیل
از کلمه «بنگر» در اینجا استفاده شده تا بر واقعه‌ای که در پی می‌آید، تاکید کند. ترجمه جایگزین: «هر کسی می‌تواند به تاریخ اسرائیل رجوع کند... و دریابد که آنها در این متون به چه وقایعی اشاره کرده‌اند»
# که مندرج می باشد...مکتوب است
جمله بالا را می‌توان به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «‌آنها موجودند... که در آن مندرج است»‌[ در فارسی انجام شده است]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# حنانی
نام این مرد را همان گونه ترجمه کنید که در کتاب دوم تواریخ ۱۶: ۷ انجام دادید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# اخبار ییهُو ابن‌ حنانی‌
یکی از کتاب‌های مرجعِ تاریخی است که نویسنده آن ییهو بود.
# اخبار تواریخ پادشاهان اسرائیل
این کتاب اکنون موجود نیست. به چگونگی ترجمه خودتان در این باره در دوم تواریخ ۱۶: ۱۱ رجوع کنید.