fa_tn/2ch/20/02.md

12 lines
701 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# اینك‌ ایشان‌ در حَصُّون‌ تامار هستند
کلمه «اینک» در اینجا به عنوان اصطلاح به کار رفته و برای تاکید بر آنچه در ادامه می‌آید، به متن اضافه شده است. آنها نمی‌توانستند از جایی که صحبت می‌کردند، سپاهیان را در حصون تامار ببینند. ترجمه جایگزین: «آنها اکنون در حصون تامار هستند»‌
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# حَصُّون‌ تامار
نام محلی است که اسم دیگرش عین جدی است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])