12 lines
591 B
Markdown
12 lines
591 B
Markdown
|
# آسا با پدران خود خوابید، وفات یافت
|
||
|
|
||
|
عبارت «با پدران خود خوابید» صنعت ادبی نیک واژه یا حسن تعبیر برای مردن است. ترجمه جایگزین: «آسا فوت کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# سال چهل و یكم از سلطنت خود
|
||
|
|
||
|
«در سال ۴۱ از دوران پادشاهی او» یا «که در حدود ۴۱ سال حکومت کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|