fa_tn/2ch/16/06.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# تمامی یهودا را جمع نموده
عبارت فوق به تمامی ساکنین یهودا اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تمامی ساکنین یهودا را جمع کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# چوب‌ها
منظور قطعات چوبی بزرگ است که برای ساخت خانه و دیوار از آنها استفاده می‌شود.
# که بعشا
در اینجا «‌ به کارگران » اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «کارگران بعشا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بنا می کرد...بنا نمود
« مستحکم می‌کردند... مستحکم کردن »
# آسا پادشاه برداشت
در اینجا «‌ آسای پادشاه » بیانگر کارگرانش است. ترجمه جایگزین: «‌آسای پادشاه به کارگرانش دستور داد که بردارند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# جَبَع
نام شهری است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])