fa_tn/1sa/24/10.md

12 lines
688 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# چشمانت دیده است
کلمه «چشمانت» اشاره به شائول پادشاه دارد. ترجمه جایگزین: «با چشمان خود دیده‌ای»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# به دست من تسلیم نمود
کلمه «دست» کنایه است و اشاره به کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «تو را جایی گذاشت که بتوانم تو را بکشم یا اجازه دهم زنده بمانی» [تو را در موقعیتی قرار داد که بتوانم بین کشتن یا زنده گذاشتن تو یکی را انتخاب کنم]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])