fa_tn/1pe/04/07.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 20:05:54 +00:00
# لکن انتهای همه چیز
این به پایان جهان هنگام بازگشت مسیح اشاره دارد.
# نزدیک است
از انتهایی که به زودی خواهد رسید، همچون چیزی صحبت می شود که گویی از لحاظ فیزیکی فاصله‎اش کمتر می‎شود. ترجمه جایگزین: «به زودی اتفاق خواهد افتاد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# پس خرد اندیش، و برای دعا هشیار باشید
این دو عبارت اساسا معنی یکسانی می‎دهند. پطرس از این دو عبارت استفاده می‎کند تا از آنجا که پایان این جهان نزدیک است بر ضرورت داشتن فکری صریح و هشیارانه درباره‎ زندگی، تاکید کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# برای دعا هشیار باشید
اینجا کلمه‏‎ی "هشیار" به وضوح ذهنی و هشیاری اشاره دارد. ببینید که این را در اول پطرس ۱: ۱۳ چطور ترجمه کرده‎اید. ترجمه جایگزین: «افکارتان را کنترل کنید» یا «مراقب افکارتان باشید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])