# لکن انتهای همه چیز این به پایان جهان هنگام بازگشت مسیح اشاره دارد. # نزدیک است از انتهایی که به زودی خواهد رسید، همچون چیزی صحبت می شود که گویی از لحاظ فیزیکی فاصله‎اش کمتر می‎شود. ترجمه جایگزین: «به زودی اتفاق خواهد افتاد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # پس خرد اندیش، و برای دعا هشیار باشید این دو عبارت اساسا معنی یکسانی می‎دهند. پطرس از این دو عبارت استفاده می‎کند تا از آنجا که پایان این جهان نزدیک است بر ضرورت داشتن فکری صریح و هشیارانه درباره‎ زندگی، تاکید کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # برای دعا هشیار باشید اینجا کلمه‏‎ی "هشیار" به وضوح ذهنی و هشیاری اشاره دارد. ببینید که این را در اول پطرس ۱: ۱۳ چطور ترجمه کرده‎اید. ترجمه جایگزین: «افکارتان را کنترل کنید» یا «مراقب افکارتان باشید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])