fa_tn/1co/13/07.md

16 lines
1018 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:41:04 +00:00
# جمله ارتباطی:
پولس به صحبت کردن درباره محبت ادامه می‌دهد و به نحوی این کار را انجام می‌دهد که گویی شخص است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# در همه‌چیز صبر می‌کند و همه را باور می‌نماید؛ در همهحال امیدوار می‌باشد و هر چیز را متحمل می‌باشد
عبارت «همه چیز» احتمالاً اصطلاحی به معنای «همیشه» باشد. ترجمه جایگزین: «همیشه پشتکار داشته باشید[ صبور باشید]، همیشه باور داشته باشید، همیشه امید داشته باشید، همیشه تحمل [ پایداری] کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# در همه‌حال امیدوار می‌باشد
یعنی که هرکس به دیگران محبت کند همیشه انتظار روی دادن آنچه خوب است را دارد.