# جمله ارتباطی: پولس به صحبت کردن درباره محبت ادامه می‌دهد و به نحوی این کار را انجام می‌دهد که گویی شخص است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # در همه‌چیز صبر می‌کند و همه را باور می‌نماید؛ در همهحال امیدوار می‌باشد و هر چیز را متحمل می‌باشد عبارت «همه چیز» احتمالاً اصطلاحی به معنای «همیشه» باشد. ترجمه جایگزین: «همیشه پشتکار داشته باشید[ صبور باشید]، همیشه باور داشته باشید، همیشه امید داشته باشید، همیشه تحمل [ پایداری] کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # در همه‌حال امیدوار می‌باشد یعنی که هرکس به دیگران محبت کند همیشه انتظار روی دادن آنچه خوب است را دارد.