34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# عبارت مرتبط
|
|||
|
|
|||
|
داوود به صحبت کردن با یهوه ادامه می دهد.
|
|||
|
|
|||
|
# این امر قلیل بود
|
|||
|
|
|||
|
چیزی که اهمیت ندارد، به عنوان امری کوچک قلمداد میشود.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# در نظر تو
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «نظر» نشانگر قضاوت و ارزیابی است. ترجمه جایگزین: «بر اساس داوری تو»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# دربارۀ خانه بندهات
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا داوود خود را به عنوان «بندهات » معرفی میکند. این عبارت را میتوان به صورت اول شخص نیز بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خانوادهام»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# برای زمان طویل
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا به گونهای از زمان صحبت میشود که گویی چیزی است که از جایی حرکت کرده و به مقصدی میرسد. ترجمه جایگزین: «و در آینده چه بر سر آنها خواهد آمد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# بندهات
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا داوود خود را به عنوان «بندهات» مورد خطاب قرار میدهد. این عبارت را میتوان به صورت اول شخص نوشت. ترجمه جایگزین: «من»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|