es-419_tn/jdg/14/03.md

1.7 KiB

¿No hay una mujer entre las hijas de tus parientes, o entre todo nuestra gente?

Ellos hicieron esta pregunta para sugerirle que ellos podrían encontrar una esposa para Sansón entre su propio pueblo. Esta pregunta se puede escribir como una afirmación. TA: "Ciertamente hay mujeres entre tu gente con quien tu podrías casarte." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

las hijas de los parientes

La palabra "hija" es una manera cordial para referirse a una joven mujer no casada. TA: "una mujer no casada entre tus parientes." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

¿Vas a tomar esposa de los filisteos incircuncisos?"

Esta pregunta se hace para regañar a Sansón. Esta pregunta se puede escribirse como una afirmación. Puedes hacer explícita la razón de que sus padres no quieren que se case con una filistea. TA: "Tu verdaderamente no deberías casarte con una mujer filistea porque los filisteos no adoran al SEÑOR." (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Consíguela para mí

Esta es una expresión idiomática. Sansón le estaba demandando a sus padres para que hablaran con los padres de la mujer filistea acerca del casamiento. TA: "Ahora hagan arreglos para que ella sea mi esposa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ella me complace

Esto significa que Sansón piensa que ella es hermosa. "Yo estoy complacido por lo bella que ella es" o "ella es hermosa"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

este asunto

Esto se refiere a la petición de Sansón de casarse con la mujer filistea.

porque Él deseaba crear conflicto

La palabra "Él" se refiere al SEÑOR.