es-419_tn/deu/33/16.md

30 lines
1.5 KiB
Markdown

# Información General
Moisés continúa Bendiciendo a las tribus de Israel; las bendiciones son poemas cortos. El continúa describiendo a la tribu de José, que comienza a hacer en deu:33:13
(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] )
# Que su tierra sea bendita
Esto puede ser declarado en form activa. Traducción Alterna: "Que EL SEÑOR bendiga su tierra" Traduzca como en 33:13 (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
# Su abundancia
El sustantivo abstracto "abundancia" puede ser traducido como una frase verbal. Traducción Alterna: "Lo que eso produce en largas cantidades"
# Aquel que estaba en el arbusto
El completo significado de esta declaración puede hacerse claro. Traducción Alterna: "EL SEÑOR, que habló a Moisés a través del arbusto ardiente" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
# Deja que la bendición venga sobre la cabeza de José
Esta metáfora es un hombre poniendo su mano en la cabeza de su hijo pidiendo a Dios que lo bendiga. EL hombre aquí es EL SEÑOR. Traducción Alterna: "que EL SEÑOR bendiga a José como un padre bendice a su hijo" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sobre la cabeza de José y sobre la cabeza de aquél
Aquí "cabeza" y "sobre la cabeza" se refiere a la persona completa y es una referencia de los descendientes de José. Traducción Alterna: "Estar sobre los descendientes de José"
(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sobre la cabeza
Otro posible significado es "cara" o "frente"