forked from WA-Catalog/es-419_tn
853 B
853 B
Información General:
Moisés continúa hablando a la gente de Israel.
poseer la tierra
"Tomar la tierra"
donde ustedes van a poseerla
La frase "van a" es utilizada porque la gente de Israel va a tener que cruzar el río Jordán para entrar a Canaán.
alargar sus días
Largos días son una metáfora para una vida larga. Traducción Alterna: "Ser capaz de vivir mucho tiempo". Traduzca estas palabras como están en 4:25. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Ver:file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
una tierra que fluye con leche y miel
Esta es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "Una tierra donde fluye mucha leche y miel" o "una tierra que es excelente para el ganado y la agricultura". Vea cómo tradujo esto en 6:3.