2.1 KiB
En los días de Peka, rey de Israel
Se puede afirmar claramente que esto se refiere al tiempo del reinado de Peka. ¨Traducción Alterna¨: "En los días del reinado de Peka, rey de Israel" o "Durante el tiempo en que Peka era rey de Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Tiglat Pileser
En 2 Kings 15:19 este hombre fue llamado "Pul". (Ver: traducir_nombres)
Ijón ... Abel Bet Maaca ... Janoa ... Cedes ... Hazor ... Galaad ... Galilea ... Neftalí
Estos son los nombres de ciudades o regiones. (Ver: traducir_nombres)
Se llevó a la gente a Asiria.
Aquí "Él" se refiere a Tiglat Pileser y lo representa a él y a su ejército. Llevar a la gente a Asiria representa obligarlos a ir a Asiria. ¨Traducción Alterna¨: "Él y su ejército obligaron a la gente a ir a Asiria (ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Hoshea ... Elah
Estos son los nombres de los hombres. (Ver: traducir_nombres)
la gente
Se puede establecer claramente qué personas son. ¨Traducción Alterna¨: "el pueblo de esos lugares" o "el pueblo de Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Lo atacó y lo mató."
"Hosea atacó a Peka y lo mató"
una conspiración
Una conspiración es un plan secreto de un grupo para hacerle daño a alguien o algo.
en el vigésimo año de Jotham hijo de Uzías
Se puede afirmar claramente que este es el vigésimo año de su reinado. ¨Traducción alterna¨: "En el año 20 del reinado de Jotham, hijo de Uzías" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". ¨Traducción Alterna¨: "se convirtió en rey en lugar de Peka" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
están escritos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel
Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alterna¨: "puedes leer sobre ellos en El libro de los acontecimientos de los reyes de Israel" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)