en_tn/psa/104/006.md

15 lines
562 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:rebuke]]
* [[en:tw:rebuke|rebuke]]
* [[en:tw:voice]]
* [[en:tw:voice|voice]]
* [[en:tw:water]]
* [[en:tw:water|water, waters]]
## translationNotes
* **like a garment** - AT: "completely" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **recede** - "retreat" or "move back"
* **Your rebuke made the waters ... at the sound of your thunderous voice ...** - These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize how God spoke and the waters went away. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])