en_tn/job/07/16.md

722 B

translationWords

translationNotes

  • The writer continues to use parallelism in these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize the impact of Job's misery on his sense of self worth. (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • I loathe my life - "I despise my life"
  • to always be alive - "to live forever"
  • my days are useless - "my days are pointless" or "my days are of no value"
  • that you should pay attention to him - "that you should magnify him"
  • that you should set your mind on him - "that you should direct your attention to him"
  • that you should observe him - "that you should carefully inspect him"