66 lines
2.2 KiB
Markdown
66 lines
2.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "they" refers to Paul, Silas, and John Mark.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The words "This man" refer to "Sergius Paulus." The first word "he" refers to Sergius Paulus, the proconsul; the second word "he" refers to Elymas (also called Bar-Jesus), the magician.
|
|
|
|
# the whole island
|
|
|
|
They crossed from one side of the island to the other and shared the gospel message in each town they passed through.
|
|
|
|
# Paphos
|
|
|
|
a major city on Cyprus island where the proconsul lived
|
|
|
|
# they found
|
|
|
|
Here "found" means they came upon him without looking for him. AT: "they met" or "they came upon"
|
|
|
|
# a certain magician
|
|
|
|
"a particular person who practices witchcraft" or "a person who practices supernatural magic arts"
|
|
|
|
# whose name was Bar Jesus
|
|
|
|
"Bar Jesus" means "Son of Jesus." There is no relation between this man and Jesus Christ. Jesus was a common name at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# associated with
|
|
|
|
"was often with" or "was often in the company of"
|
|
|
|
# proconsul
|
|
|
|
This was a governor in charge of a Roman province. AT: "governor"
|
|
|
|
# who was an intelligent man
|
|
|
|
This is background information about Sergius Paulus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# he wanted to hear the word of God
|
|
"Word of God" is a synecdoche for "message of God." AT: "he wanted to hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Elymas "the magician"
|
|
|
|
This was Bar-Jesus, who was also called "the magician." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# that is how his name is translated
|
|
|
|
"that was what he was called in Greek"
|
|
|
|
# opposed them; he tried to turn
|
|
|
|
"resisted them by trying to turn" or "attempted to stop them by trying to turn"
|
|
|
|
# tried to turn the proconsul away from the faith
|
|
|
|
Here "to turn ... away from" is a metaphor for convincing someone to not do something. AT: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] |