en_tn/act/13/06.md

66 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "they" refers to Paul, Silas, and John Mark.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "This man" refer to "Sergius Paulus." The first word "he" refers to Sergius Paulus, the proconsul; the second word "he" refers to Elymas (also called Bar-Jesus), the magician.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the whole island
They crossed from one side of the island to the other and shared the gospel message in each town they passed through.
# Paphos
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a major city on Cyprus island where the proconsul lived
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they found
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "found" means they came upon him without looking for him. AT: "they met" or "they came upon"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a certain magician
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a particular person who practices witchcraft" or "a person who practices supernatural magic arts"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whose name was Bar Jesus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Bar Jesus" means "Son of Jesus." There is no relation between this man and Jesus Christ. Jesus was a common name at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# associated with
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"was often with" or "was often in the company of"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# proconsul
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was a governor in charge of a Roman province. AT: "governor"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who was an intelligent man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is background information about Sergius Paulus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# he wanted to hear the word of God
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Word of God" is a synecdoche for "message of God." AT: "he wanted to hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Elymas "the magician"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was Bar-Jesus, who was also called "the magician." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that is how his name is translated
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"that was what he was called in Greek"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# opposed them; he tried to turn
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"resisted them by trying to turn" or "attempted to stop them by trying to turn"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tried to turn the proconsul away from the faith
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-03 20:05:23 +00:00
Here "to turn ... away from" is a metaphor for convincing someone to not do something. AT: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falseprophet]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]