1.0 KiB
The breast that is waved and the thigh that is presented to Yahweh
This can be translated in active form. AT: "The breast and thigh that a person waved and presented to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the breast
the front part of the animal's body below the neck
the thigh
the upper part of the leg above the knee
in a clean place
A place that is fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
for they are given as your share
This can be translated in active form. AT: "for Yahweh has given them as your share" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
You and your sons and daughters
Here "You" refers to Aaron. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
They will be yours and your sons' with you as a share forever
Translate this so it is understood that the portion belongs to Aaron and his sons. AT: "This portion will always be for you and your sons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)