29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# She has become unclean beneath her skirts
|
|
|
|
According to the law of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. This speaks of Jerusalem being unclean, as if it were a menstruating woman. Alternate translation: "Jerusalem has become unclean, as when a woman is unclean beneath her skirts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# unclean
|
|
|
|
A person who God considers to be spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Her fall was astonishing
|
|
|
|
The phrase "her fall" is an metaphor for the city being destroyed. Alternate translation: "Those who saw how she was destroyed were astonished" or "Those who saw how the city was destroyed were astonished" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# astonishing
|
|
|
|
Usually this word refers to a miracle that helps people, but here it refers to an event that no one thought could happen, but that has been so harmful that people have a hard time believing what they see.
|
|
|
|
# Look at my affliction, Yahweh
|
|
|
|
Possible meanings are that 1) the author of Lamentations now talks directly to Yahweh or 2) Jerusalem is described as talking to Yahweh like a person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# Look at
|
|
|
|
"Pay attention to"
|
|
|
|
# the enemy has become too great
|
|
|
|
This means that they enemy army has become too large and powerful and has defeated Jerusalem. Alternate translation: "the enemy army has defeated me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|