en_tn/gen/19/14.md

15 lines
685 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Lot went out ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This could be translated "So Lot left the house."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
in-law, the men who had promised to marry his daughters** - The phrase "the men who had promised to marry his daughters" explains what "sons-in-law" means here. It could also be translated as "the men who were going to marry his daughters" or "his daughters' fiancés"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Get going ##
"Go now"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## you are not swept away in the punishment of the city ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"so Yahweh does not also destroy you when he punishes the the people of this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])