Commit Graph

80 Commits

Author SHA1 Message Date
Jesse Griffin e226427778 Updates to reflect removed manuals and modules 2017-06-15 16:09:01 -06:00
Susan Quigley 68106ab6cd Active/Passive typos 2017-06-13 19:34:27 +00:00
Richard Mahn 1288d00dd9 Fixed missing </blockquote> tag 2017-06-02 23:36:07 +00:00
Richard Mahn 1408211288 Made blockquotes proper markdown 2017-06-02 23:32:32 +00:00
Richard Mahn 08125bf411 Update 'translate/translate-bita-animals/01.md' 2017-06-02 23:31:20 +00:00
Richard Mahn c9f1930434 Fix missing blockquote end tags so the remaining text isn't all quoted 2017-06-02 23:26:18 +00:00
Christine Jarka 8dc25a2942 Update 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md' 2017-06-02 18:34:41 +00:00
Christine Jarka 2812e97b3e Update 'translate/figs-hyperbole/title.md' 2017-06-02 18:33:57 +00:00
Joel Lonbeck 1c8a4940ed Merge branch 'master' of joel/en-ta into master 2017-05-26 21:03:37 +00:00
Joel Lonbeck a0feb6d5ee fixed another bug 2017-05-26 14:02:30 -07:00
Joel Lonbeck 5c7927e051 Merge branch 'master' of joel/en-ta into master 2017-05-26 20:57:36 +00:00
Joel Lonbeck f1c4f47103 fixed bugs in manifest 2017-05-26 13:55:07 -07:00
Joel Lonbeck 72ff76d5a4 Merge branch 'master' of https://git.door43.org/Door43/en_ta 2017-05-26 13:51:49 -07:00
Susan Quigley e40e873f36 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 18:10:47 +00:00
Susan Quigley 263054aeef Hyperbole - speaker intent 2017-05-17 17:36:17 +00:00
Susan Quigley 8f498f8b71 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 14:52:37 +00:00
Susan Quigley 6f992da083 Nat. Phen. Added WIDE and NARROW SPACES 2017-05-17 14:02:08 +00:00
Susan Quigley 768c802a2e Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
2017-05-17 12:44:53 +00:00
Susan Quigley b82c03f32f Clarified issues
I added the reason for saying anything about poetry vs narrative.
I tried to clarify the tense issues: past events vs. descriptions of things seen in a vision or dream vs. predictive past.
I made the issue about whether or not prophecies have been fulfilled yet a separate issue.
I added the translation issue about distinguishing regular past from predictive past.
I added a principle concerning translating tense and a principle concerning prophecies and their fulfillment.
I added examples of ordinary past tense in prophetic writing and predictive past. (This was to clarify that past tense in these books is not all predictive past. Some is ordinary past.)
2017-05-16 21:21:53 +00:00
Christine Jarka d6583879c6 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:49:06 +00:00
Christine Jarka 5b93852670 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:36:36 +00:00
Christine Jarka fc91f3401b removed parenth between Psalms 2.4 and ULB 2017-05-16 15:33:55 +00:00
Susan Quigley e27aaac2bb Added specific tW links, but they need to be corrected.
Links to tW pages for "dream" and vision" in the 2nd paragraph.
At least the problem shows up well.
2017-05-15 21:01:22 +00:00
Susan Quigley 6eb6f7abf6 Edited strategy 3 2017-05-15 16:00:43 +00:00
Susan Quigley 0a16541cae Fixed links 2017-05-15 15:41:42 +00:00
Susan Quigley fa21abb9f2 Minor edits 2017-05-15 15:05:10 +00:00
Susan Quigley 199867184b Jim's edits that I missed plus my edits 2017-05-15 14:56:49 +00:00
Susan Quigley 3f1b39ea9b Jim's update from Word document
Clarify that Points of Similarity are what the author intends.
Kinds of Metaphor: Live, Dead, and Patterned Paris of Concepts
Reason people may not accept a metaphor
2017-05-15 14:18:11 +00:00
Susan Quigley c1b21cf391 Updated Intro and Description
Removed the part about the speaker not expecting an answer and not looking for information. Told about the prominence of the attitude over the information that might be sought.
2017-05-12 20:04:52 +00:00
Susan Quigley dbd8b1ec10 Added translation suggestion 4 and application 2017-05-12 16:13:33 +00:00
Susan Quigley 81b5b86cb4 Reworded explanation of Psa 2:4 note 2017-05-12 12:52:49 +00:00
Susan Quigley 289f1210d7 Corrected Luke text and snippet 2017-05-11 21:04:29 +00:00
Susan Quigley 062925bf55 Changed order of links in example note 2017-05-11 20:45:18 +00:00
Susan Quigley e00a9e8582 Minor wording 2017-05-11 20:36:31 +00:00
Susan Quigley 654ca962ea slight rewording 2017-05-11 20:10:54 +00:00
Susan Quigley 213c21288e Changed first example from John 4:40 because ULB no longer uses the word "implore" 2017-05-11 20:05:11 +00:00
Christine Jarka ae5135d96c Delete 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:55:18 +00:00
Christine Jarka 046f77bdbe Add 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:51:36 +00:00
Christine Jarka 465cdd3d4b corrected quote marks in ATs 2017-05-10 12:52:04 +00:00
Susan Quigley 403d9f74e5 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:46:27 +00:00
Christine Jarka c71f0f72ce Update 'translate/figs-abstractnouns/01.md' 2017-05-10 12:45:32 +00:00
Susan Quigley fd88f2b788 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:43:14 +00:00
Susan Quigley 8436be6759 Removed quote marks in tAs 2017-05-10 12:40:37 +00:00
Susan Quigley 246984acb0 Deleted double quote marks in examples 2017-05-09 20:26:45 +00:00
Susan Quigley 923c83d28b Deleted quote marks around TAs 2017-05-09 18:44:10 +00:00
Susan Quigley 8c93bc103a Added space between single and double quote. 2017-05-09 18:13:44 +00:00
Susan Quigley 15c51d8024 Changed "likewise" example to 1 Tim 3:8
The example was from Luke 3:10, but the ULB text was changed.
2017-05-08 13:29:17 +00:00
Joel Lonbeck e90d510f15 fixed ids in translate toc 2017-05-05 23:35:04 +00:00
Joel Lonbeck 77357f98a6 fixed ids in intro toc 2017-05-05 23:34:22 +00:00
Joel Lonbeck 7a7470b741 fixed ids in checking toc 2017-05-05 23:33:47 +00:00