Commit Graph

626 Commits

Author SHA1 Message Date
chrisjarka 17c11f212c Update 'translate/figs-exclusive/01.md' 2017-07-05 20:10:59 +00:00
chrisjarka 561e33d959 removed video link 2017-07-04 21:07:37 +00:00
Richard Mahn a2d9c67195 Fixed Enclusive/Include We link 2017-07-04 09:37:59 -06:00
Richard Mahn 9f63da4b11 Fixed links in content 2017-07-04 09:26:27 -06:00
Richard Mahn c158eb74c1 Updated dependencies for biblicalimageryta 2017-07-04 08:57:06 -06:00
Richard Mahn 8881d9ffcd Adds translate-decimal to TOC since referred to by dependencies 2017-07-04 08:50:39 -06:00
Richard Mahn e8602033cc Added back config info for first-draft from https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/raw/master/content/first_draft.md 2017-07-04 08:38:35 -06:00
Richard Mahn b71411f832 Fixed all bita dependencies and recommendations 2017-07-04 08:30:09 -06:00
Richard Mahn 956e5a0429 Renamed translate-why to translate-aim and made translate-why a
dependency
2017-07-04 08:19:29 -06:00
chrisjarka 53f305bea9 edited translate-why to translate-aim on translate-why page information 2017-07-04 12:14:06 +00:00
Richard Mahn 914d360c1d Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md' 2017-07-04 00:43:17 +00:00
Joel Lonbeck 0fc989f49b Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md' 2017-07-03 21:38:31 +00:00
Joel Lonbeck 6685409139 fixed some links 2017-07-03 14:35:51 -07:00
chrisjarka 2fdd5312f9 changed folder name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:18:18 +00:00
chrisjarka f235c1ac8f changed folder name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:16:50 +00:00
chrisjarka a42920a708 changed name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:15:26 +00:00
chrisjarka 7eb07714c2 Removed extra page of 'translate-why' link 2017-07-03 19:29:02 +00:00
chrisjarka c164d4404c Corrected Exclamations link 2017-07-03 19:19:12 +00:00
chrisjarka 1f2bdc7055 corrected exclusive link 2017-07-03 19:17:44 +00:00
chrisjarka 329650b30c corrected bita pages 2017-07-03 19:16:27 +00:00
Jesse Griffin 7e2fd99b9f Italicized credits 2017-06-30 14:41:01 -06:00
Joel Lonbeck 07e640b67f Merge branch 'links' of joel/en_ta into master 2017-06-30 19:56:55 +00:00
Joel Lonbeck c863ed8f53 removed invalid dependency 2017-06-30 12:55:35 -07:00
Chris Whitfield ad00030244 update old style links 2017-06-30 10:37:02 -07:00
Richard Mahn 41fc5f6386 Standardized indentation of all bullets 2017-06-28 14:55:25 -06:00
Jesse Griffin 7a1937f083 Fixed _ to - 2017-06-21 18:45:57 -06:00
Jesse Griffin 7f31e877ae renamed level1 to first_draft 2017-06-21 18:44:52 -06:00
Jesse Griffin e226427778 Updates to reflect removed manuals and modules 2017-06-15 16:09:01 -06:00
Susan Quigley 68106ab6cd Active/Passive typos 2017-06-13 19:34:27 +00:00
Richard Mahn 1288d00dd9 Fixed missing </blockquote> tag 2017-06-02 23:36:07 +00:00
Richard Mahn 1408211288 Made blockquotes proper markdown 2017-06-02 23:32:32 +00:00
Richard Mahn 08125bf411 Update 'translate/translate-bita-animals/01.md' 2017-06-02 23:31:20 +00:00
Richard Mahn c9f1930434 Fix missing blockquote end tags so the remaining text isn't all quoted 2017-06-02 23:26:18 +00:00
Christine Jarka 8dc25a2942 Update 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md' 2017-06-02 18:34:41 +00:00
Christine Jarka 2812e97b3e Update 'translate/figs-hyperbole/title.md' 2017-06-02 18:33:57 +00:00
Susan Quigley e40e873f36 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 18:10:47 +00:00
Susan Quigley 263054aeef Hyperbole - speaker intent 2017-05-17 17:36:17 +00:00
Susan Quigley 8f498f8b71 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 14:52:37 +00:00
Susan Quigley 6f992da083 Nat. Phen. Added WIDE and NARROW SPACES 2017-05-17 14:02:08 +00:00
Susan Quigley 768c802a2e Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
2017-05-17 12:44:53 +00:00
Susan Quigley b82c03f32f Clarified issues
I added the reason for saying anything about poetry vs narrative.
I tried to clarify the tense issues: past events vs. descriptions of things seen in a vision or dream vs. predictive past.
I made the issue about whether or not prophecies have been fulfilled yet a separate issue.
I added the translation issue about distinguishing regular past from predictive past.
I added a principle concerning translating tense and a principle concerning prophecies and their fulfillment.
I added examples of ordinary past tense in prophetic writing and predictive past. (This was to clarify that past tense in these books is not all predictive past. Some is ordinary past.)
2017-05-16 21:21:53 +00:00
Christine Jarka d6583879c6 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:49:06 +00:00
Christine Jarka 5b93852670 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:36:36 +00:00
Christine Jarka fc91f3401b removed parenth between Psalms 2.4 and ULB 2017-05-16 15:33:55 +00:00
Susan Quigley e27aaac2bb Added specific tW links, but they need to be corrected.
Links to tW pages for "dream" and vision" in the 2nd paragraph.
At least the problem shows up well.
2017-05-15 21:01:22 +00:00
Susan Quigley 6eb6f7abf6 Edited strategy 3 2017-05-15 16:00:43 +00:00
Susan Quigley 0a16541cae Fixed links 2017-05-15 15:41:42 +00:00
Susan Quigley fa21abb9f2 Minor edits 2017-05-15 15:05:10 +00:00
Susan Quigley 199867184b Jim's edits that I missed plus my edits 2017-05-15 14:56:49 +00:00
Susan Quigley 3f1b39ea9b Jim's update from Word document
Clarify that Points of Similarity are what the author intends.
Kinds of Metaphor: Live, Dead, and Patterned Paris of Concepts
Reason people may not accept a metaphor
2017-05-15 14:18:11 +00:00
Susan Quigley c1b21cf391 Updated Intro and Description
Removed the part about the speaker not expecting an answer and not looking for information. Told about the prominence of the attitude over the information that might be sought.
2017-05-12 20:04:52 +00:00
Susan Quigley dbd8b1ec10 Added translation suggestion 4 and application 2017-05-12 16:13:33 +00:00
Susan Quigley 81b5b86cb4 Reworded explanation of Psa 2:4 note 2017-05-12 12:52:49 +00:00
Susan Quigley 289f1210d7 Corrected Luke text and snippet 2017-05-11 21:04:29 +00:00
Susan Quigley 062925bf55 Changed order of links in example note 2017-05-11 20:45:18 +00:00
Susan Quigley e00a9e8582 Minor wording 2017-05-11 20:36:31 +00:00
Susan Quigley 654ca962ea slight rewording 2017-05-11 20:10:54 +00:00
Susan Quigley 213c21288e Changed first example from John 4:40 because ULB no longer uses the word "implore" 2017-05-11 20:05:11 +00:00
Christine Jarka ae5135d96c Delete 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:55:18 +00:00
Christine Jarka 046f77bdbe Add 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:51:36 +00:00
Christine Jarka 465cdd3d4b corrected quote marks in ATs 2017-05-10 12:52:04 +00:00
Susan Quigley 403d9f74e5 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:46:27 +00:00
Christine Jarka c71f0f72ce Update 'translate/figs-abstractnouns/01.md' 2017-05-10 12:45:32 +00:00
Susan Quigley fd88f2b788 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:43:14 +00:00
Susan Quigley 8436be6759 Removed quote marks in tAs 2017-05-10 12:40:37 +00:00
Susan Quigley 246984acb0 Deleted double quote marks in examples 2017-05-09 20:26:45 +00:00
Susan Quigley 923c83d28b Deleted quote marks around TAs 2017-05-09 18:44:10 +00:00
Susan Quigley 8c93bc103a Added space between single and double quote. 2017-05-09 18:13:44 +00:00
Susan Quigley 15c51d8024 Changed "likewise" example to 1 Tim 3:8
The example was from Luke 3:10, but the ULB text was changed.
2017-05-08 13:29:17 +00:00
Joel Lonbeck e90d510f15 fixed ids in translate toc 2017-05-05 23:35:04 +00:00
Joel Lonbeck 8eafaaaf9c fixed bugs in transate toc 2017-05-05 11:42:55 -07:00
Joel Lonbeck 32ce4dcb95 added credits 2017-05-05 11:26:19 -07:00
Joel Lonbeck ba770a6df0 changed RC links to relative links 2017-05-05 10:59:12 -07:00
Joel Lonbeck 26bb310e65 fixed #21 made image links https 2017-05-05 10:24:15 -07:00
Joel Lonbeck dfd3f97e54 finished converting toc for translate manual 2017-04-21 14:14:05 -07:00
Joel Lonbeck d12a284072 combined tA into RCs 2017-04-14 16:13:59 -07:00