finished converting toc for translate manual

This commit is contained in:
Joel Lonbeck 2017-04-21 14:14:05 -07:00
parent d12a284072
commit dfd3f97e54
1 changed files with 210 additions and 112 deletions

View File

@ -14,7 +14,6 @@ sections:
link: translate_why
- title: "How to Aim Your Bible Translation"
link: translate_aim
-title: "Defining a Good Translation":
sections:
- title: "The Qualities of a Good Translation"
@ -45,7 +44,6 @@ sections:
link: guidelines_collaborative
- title: "Create Ongoing Translations"
link: guidelines_ongoing
- title: "Meaning-Based Translation"
sections:
- title: "The Translation Process"
@ -74,7 +72,6 @@ sections:
sections:
- title: "Translate for Meaning"
link: translate_tform
- title: "Before Translating"
sections:
- title: "First Draft"
@ -102,14 +99,12 @@ sections:
link: translate_alphabet2
- title: "File Formats"
link: file_formats
- title: "How to Start Translating"
sections:
- title: "MAST Core Concepts"
link: mast
- title: "Help with Translating"
link: translate_help
- title: "Unlocked Bible Text"
sections:
- title: "The Original and Source Languages"
@ -124,7 +119,6 @@ sections:
link: translate_formatsignals
- title: "How to Use the ULB and UDB when Translating the Bible"
link: translate_useulbudb
- title: "Use the translationHelps when Translating"
sections:
- title: "Notes with Links"
@ -158,109 +152,213 @@ sections:
link: resources_words
- title: "Using translationQuestions"
link: resources_questions
#Just-in-Time Learning Modules
# 1. Figures of Speech
# 2. Figures of Speech
# 2. Apostrophe
# 2. Doublet
# 2. Euphemism
# 2. Extended Metaphor
# 2. Hendiadys
# 2. Hyperbole
# 2. Idiom
# 2. Irony
# 2. Litotes
# 2. Merism
# 2. Metaphor
# 2. Metonymy
# 2. Parallelism
# 2. Personification
# 2. Predictive Past
# 2. Rhetorical Question
# 2. Simile
# 2. Synecdoche
# 1. Grammar
# 2. Grammar Topics
# 2. Abstract Nouns
# 2. Active or Passive
# 2. Distinguishing versus Informing or Reminding
# 2. Double Negatives
# 2. Ellipsis
# 2. Forms of You
# 2. Forms of 'You' - Dual/Plural
# 2. Forms of 'You' - Singular
# 2. Generic Noun Phrases
# 2. Go and Come
# 2. Nominal Adjectives
# 2. Order of Events
# 2. Parts of Speech
# 2. Possession
# 2. Verbs
# 2. When Masculine Words Include Women
# 2. Word Order
# 1. Pronouns
# 2. Pronouns
# 2. First, Second or Third Person
# 2. Exclusive "We"
# 2. Inclusive "We" delete - combined with figs_exclusive
# 2. Forms of "You" - Formal or Informal
# 2. Forms of 'You' - Singular to a Crowd
# 2. Reflexive Pronouns
# 2. Pronouns - When to Use Them
# 1. Sentences
# 2. Sentence Structure
# 2. Sentence Types
# 2. Information Structure
# 2. Statements - Other Uses
# 2. Imperatives - Other Uses
# 2. Exclamations
# 1. Quotes
# 2. Quotations and Quote Margins
# 2. Direct and Indirect Quotations
# 2. Quote Markings
# 2. Quotes within Quotes
# 1. Writing Styles (Discourse)
# 2. Writing Styles
# 2. Background Information
# 2. Connecting Words
# 2. End of Story
# 2. Hypothetical Situations
# 2. Introduction of a New Event
# 2. Introduction of New and Old Participants
# 2. Parables
# 2. Poetry
# 2. Proverbs
# 2. Symbolic Language
# 2. Symbolic Prophecy
# 1. Translation Issues
# 2. Textual Variants
# 2. Verse Bridges
# 1. Unknowns
# 2. Translate Unknowns
# 2. Copy or Borrow Words
# 2. How to Translate Names
# 2. Assumed Knowledge and Implicit Information
# 2. Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit
# 2. When to Keep Information Implicit
# 2. Biblical Distance
# 2. Biblical Volume
# 2. Biblical Weight
# 2. Biblical Money
# 2. Hebrew Months
# 2. Numbers
# 2. Ordinal Numbers
# 2. Fractions
# 2. Symbolic Action
# 1. Biblical Imagery
# 2. Biblical Imagery
# 2. Biblical Imagery - Common Metonymies
# 2. Biblical Imagery - Common Patterns
# 2. Biblical Imagery - Animals
# 2. Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities
# 2. Biblical Imagery - Farming
# 2. Biblical Imagery - Human Behavior
# 2. Biblical Imagery - Man-made Objects
# 2. Biblical Imagery - Natural Phenomena
# 2. Biblical Imagery - Plants
# 2. Biblical Imagery - Cultural Models
- title: "Just-in-Time Learning Modules"
sections:
- title: "Figures of Speech"
sections:
- title: "Figures of Speech"
link: figs_intro
- title: "Apostrophe"
link: figs_apostrophe
- title: "Doublet"
link: figs_doublet
- title: "Euphemism"
link: figs_euphemism
- title: "Extended Metaphor"
link: figs_exmetaphor
- title: "Hendiadys"
link: figs_hendiadys
- title: "Hyperbole"
link: figs_hyperbole
- title: "Idiom"
link: figs_idiom
- title: "Irony"
link: figs_irony
- title: "Litotes"
link: figs_litotes
- title: "Merism"
link: figs_merism
- title: "Metaphor"
link: figs_metaphor
- title: "Metonymy"
link: figs_metonymy
- title: "Parallelism"
link: figs_parallelism
- title: "Personification"
link: figs_personification
- title: "Predictive Past"
link: figs_pastforfuture
- title: "Rhetorical Question"
link: figs_rquestion
- title: "Simile"
link: figs_simile
- title: "Synecdoche"
link: figs_synecdoche
- title: "Grammar"
sections:
- title: "Grammar Topics"
link: figs_grammar
- title: "Abstract Nouns"
link: figs_abstractnouns
- title: "Active or Passive"
link: figs_activepassive
- title: "Distinguishing versus Informing or Reminding"
link: figs_distinguish
- title: "Double Negatives"
link: figs_doublenegatives
- title: "Ellipsis"
link: figs_ellipsis
- title: "Forms of You"
link: figs_you
- title: "Forms of 'You' - Dual/Plural"
link: figs_youdual
- title: "Forms of 'You' - Singular"
link: figs_yousingular
- title: "Generic Noun Phrases"
link: figs_genericnoun
- title: "Go and Come"
link: figs_go
- title: "Nominal Adjectives"
link: figs_nominaladj
- title: "Order of Events"
link: figs_events
- title: "Parts of Speech"
link: figs_partsofspeech
- title: "Possession"
link: figs_possession
- title: "Verbs"
link: figs_verbs
- title: "When Masculine Words Include Women"
link: figs_gendernotations
- title: "Word Order"
link: figs_order
- title: "Pronouns"
sections:
- title: "Pronouns"
link: figs_pronouns
- title: "First, Second or Third Person"
link: figs_123person
- title: "Exclusive "We""
link: figs_figs_exclusive
- title: "Forms of "You" - Formal or Informal"
link: figs_youformal
- title: "Forms of 'You' - Singular to a Crowd"
link: figs_youcrowd
- title: "Reflexive Pronouns"
link: figs_rpronouns
- title: "Pronouns - When to Use Them"
link: writing_pronouns
- title: "Sentences"
sections:
- title: "Sentence Structure"
link: figs_sentences
- title: "Information Structure"
link: figs_infostructure
- title: "Sentence Types"
link: figs_sentencetypes
sections:
- title: "Statements - Other Uses"
link: figs_declarative
- title: "Imperatives - Other Uses"
link: figs_imperative
- title: "Exclamations"
link: figs_exlamations
- title: "Quotes"
sections:
- title: "Quotations and Quote Margins"
link: writing_quotations
- title: "Direct and Indirect Quotations"
link: figs_quotations
- title: "Quote Markings"
link: figs_quotemarks
- title: "Quotes within Quotes"
link: figs_quotesinquotes
- title: "Writing Styles (Discourse)"
sections:
- title: "Writing Styles"
link: writing_intro
- title: "Background Information"
link: writing_background
- title: "Connecting Words"
link: writing_connectingwords
- title: "End of Story"
link: writing_endofstory
- title: "Hypothetical Situations"
link: figs_hypo
- title: "Introduction of a New Event"
link: writing_newevent
- title: "Introduction of New and Old Participants"
link: writing_participants
- title: "Parables"
link: figs_parables
- title: "Poetry"
link: writing_poetry
- title: "Proverbs"
link: writing_proverbs
- title: "Symbolic Language"
link: writing_symlanguage
- title: "Symbolic Prophecy"
link: writing_apocalypticwriting
- title: "Translation Issues"
sections:
- title: "Textual Variants"
link: translate_textvariants
- title: "Verse Bridges"
link: translate_versebridge
- title: "Unknowns"
sections:
- title: "Translate Unknowns"
link: translate_unknown
- title: "Copy or Borrow Words"
link: translate_transliterate
- title: "How to Translate Names"
link: translate_names
- title: "Assumed Knowledge and Implicit Information"
link: figs_explicit
- title: "Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit"
link: figs_explicitinfo
- title: "When to Keep Information Implicit"
link: figs_extrainfo
- title: "Biblical Distance"
link: translate_bdistance
- title: "Biblical Volume"
link: translate_bvolume
- title: "Biblical Weight"
link: translate_bweight
- title: "Biblical Money"
link: translate_bmoney
- title: "Hebrew Months"
link: translate_hebrewmonths
- title: "Numbers"
link: translate_numbers
- title: "Ordinal Numbers"
link: translate_ordinal
- title: "Fractions"
link: translate_fraction
- title: "Symbolic Action"
link: translate_symaction
- title: "Biblical Imagery"
sections:
- title: "Biblical Imagery"
link: translate_bita
- title: "Biblical Imagery - Common Metonymies"
link: translate_bita_part2
- title: "Biblical Imagery - Common Patterns"
link: translate_bita_part1
sections:
- title: "Biblical Imagery - Animals"
link: translate_bita_animals
- title: "Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities"
link: translate_bita_humanqualities
- title: "Biblical Imagery - Farming"
link: translate_bita_farming
- title: "Biblical Imagery - Human Behavior"
link: translate_bita_humanbehavior
- title: "Biblical Imagery - Man-made Objects"
link: translate_bita_manmade
- title: "Biblical Imagery - Natural Phenomena"
link: translate_bita_phenom
- title: "Biblical Imagery - Plants"
link: translate_bita_plants
- title: "Biblical Imagery - Cultural Models"
link: translate_bita_part3